1.我想要表达的是:
我曾错误地以为“football”的意思是“英式足球”、“soccer”的意思是“美式足球”。
.
有一次,当我想表达我最近第一次玩了“美式足球”并希望有人可以教我时,我错误地说我最近第一次玩了“soccer” 并希望有人可以教我。
.
2.我写的英文是:
I ever mistakenly thought that “football” meant “British football” and “soccer” meant “American football”.
.
Once when I wanted to express that I recently had played “American football” for the firsttime and hoped someone can teach me, I mistakenly said that I recently had played “soccer” for the first time and hoped someone can teach me.
.
请问我的这段英文表达准确、清晰吗?有哪里有问题吗?
(第一段的meant似乎应该使用means,但若用means在此处我又感觉不好)
.
3.注意:
在美语中football指的是橄榄球,soccer是美国人为英式足球特别命名的,用来区别在美国被称为football的橄榄球
这家伙太懒了,什么也没留下。